(18 июля 2016) В Чебоксарах прошло собрание Большого совета Чувашского национального конгресса. Основной темой разговора лидеров объединений чувашей из разных регионов России и ближнего зарубежья уже не в первый раз стала судьба чувашского языка.
С основным докладом выступила врио министра образования и молодежной политики республики Светлана Петрова, отметившая, что «ведущим средством полноценной реализации закона является обучение детей чувашскому языку с дошкольного возраста».
Чувашский язык в учебных заведениях нынче изучается как предмет. Школ, где обучение полностью велось бы на чувашском, в республике сегодня нет. (Полноценно, с 1-го по 10-й класс, большинством населения республики он изучался до середины 80-х годов). В чувашских деревнях в школах учебный процесс на чувашском языке ведется с 1-го по 4-й классы. Таких школ в республике, по словам Петровой, 277, в 2010 году было 335. Количество из года в год сокращается. Причин тому много – это и уменьшение сельского населения, и, как следствие, сокращение численности учеников сельских школ, влекущее за собой оптимизацию учебных заведений. А одна из самых тревожных – нежелание многих родителей учить своих чад родному языку. «Мы пишем программы, учебники, стараемся, чтобы дети в садике и в школе разговаривали на чувашском, – констатировала Петрова. – А детишки приходят домой и на нем не общаются».
В 277 школах республики с 1-го по 4-й класс обучение ведется на чувашском языке
Сегодня федеральный закон позволяет папам и мамам выбирать язык обучения для своих детей. Вот и делают они свой выбор не в пользу чувашского. Причем не только в городах, но и в школах и детских садах районных центров.
А тут еще Министерство образования и науки РФ утвердило Всероссийские проверочные работы (ВПР) для четвертого класса. Работы едины для всей страны, и контрольные задания написаны на русском. И это не может не вызывать затруднения для четвероклассников, изучающих математику и окружающий мир на чувашском языке. Перевести задания федеральное ведомство не разрешает…
«Что делать? В одиночестве наше министерство разрешить эту дилемму не может. Должны работать и общественные организации. А конгресс есть и общественный институт», – обратилась к собравшимся Светлана Владимировна, заметив под конец, что, несмотря на отрицательные тенденции, языковая ситуация изменилась – на улицах городов сегодня вовсю слышна чувашская речь.
ДВА ЯЗЫКА, ДВА УМА?
Да, слышна речь, но это разговаривают носители языка, те, кто переехал из деревни в город, и те, кто с детства владеет родным языком, парировала в своем выступлении автор учебников по истории и традиционной культуре чувашского народа Елена Михайлова (Елена Енькка). Та громадная работа, которая ведется в последние 20 лет по обучению городских детей чувашскому языку, не дает ожидаемых результатов. Молодое поколение неохотно изучает чувашский язык. Почему?
По мнению Елены Викторовны, потому, что «практическое значение чувашского языка низкое, нет его в сфере интересов подростков – в Интернете, на телевидении и так далее. Языковую стерильность информационного пространства подрастающего поколения надо принять как факт и думать, что дальше делать?»
Возможно ли переломить эту ситуацию? Возможно. Если впитать язык, чувство любви к своему народу, к своей культуре с молоком матери. «Принятие языка даже при отсутствии его практической значимости возможно при условии принятия своей этничности». Язык – доказательство того, что мы принадлежим к какой-либо культуре. Внутреннее национальное содержание человек может понять через знание своей истории, своей культуры. А познать их, по мнению Елены Михайловой, мешают стереотипы, навязанные советской идеологией. «Она показывала, как плохо народы жили до революции и как стали благоденствовать после 1917 года». Кстати, Елена Викторовна подтверждала свои слова выдержками из исследований и книг историков и писателей.
Нужны достоверные научные знания об истории и культуре, считает Михайлова: «Если мы дадим детям эти знания, появится мотивация сознательного изучения языка – «я учу язык не потому, что он мне нужен, а потому, что это мое, наше и только наше».
Как формировать учебную деятельность при низком статусе языка? Выход, по словам писательницы, есть и здесь. В Чувашский существует язык русскоязычной среде. Этого изменить нельзя, поэтому надо всячески приветствовать билингвизм (двуязычие). Не просто русский язык отдельно, чувашский отдельно. А надо развивать нормальный функциональный билингвизм, когда оба языка являются рабочими – когда люди используют их одновременно, в зависимости от окружения и ситуации.
НАУЧИМ ДЕТЕЙ – БУДУТ ГОВОРИТЬ ВНУКИ И
Впрочем, дать ответ на извечный вопрос «Что делать?» в прениях пытался каждый выступающий. По мнению одних, нужно строже спрашивать с тех, кто должен следить за выполнением закона о языках, по мнению других – создавать условия для того, чтобы у молодого поколения появилось желание изучать чувашский язык.
Говорили много, и напомнили о том, что ЮНЕСКО включило чувашский язык в список исчезающих. Правда, решения о том, что надо предпринять для сохранения языка, собрание не приняло. Обещало разослать резолюцию позже.
Рассказывая о деятельности конгресса по поднятию престижа родного языка, президент ЧНК Николай Угаслов заметил: в республике опоздали с введением массового обучения чувашскому языку. Несколько поколений городских жителей его не изучали в школе. Да и во многих сельских школах чувашский существовал только как предмет. Люди стеснялись родного языка, коверкали слова, но говорили на русском. Вот это-то аукается и сегодня – многие родители чувашской национальности потеряли необходимость в родном языке. Поэтому важной задачей является его пропаганда – встречи с творческими коллективами, поэтами, писателями, певцами, известными людьми. Конгресс вроде немало делает в этом плане (конкурсы, викторины, олимпиады). Тем не менее, «что бы мы ни предпринимали, кажется все, мало делаем», сокрушался Угаслов.
Конечно, сохранять родной язык или нет – это вопрос, который могут решить только его носители. Как утверждают ученые, никакие неблагоприятные внешние факторы не могут уничтожить язык, если люди, говорящие на нем, уверены в том, что его нужно сохранять, и прилагают для этого усилия. А начать, наверное, нужно с малого – учить наших детей чувашскому языку. Если научим детей, и будут говорить внуки.